igrek писал(а):
Отчуждение там — alienation.
Спасибо, Игрек!
Поскольку я меня много словарей, то я дам просто список значений:
Цитата:
Alienation
1) отдаление, отчуждение, отчуждённость (alienation from one's old friends — отдалиться от старых друзей, прекратить общение со старыми друзьями).
2) (в марксистской теории) положения рабочих в капиталистической экономике, являющееся результатом отсутствия идентичности с продуктами своего труда и чувства подконтрольности или эксплуатации.
3) (в психологии)
а)состояние деперсонализации или потери идентичности, при котором личность кажется нереальной;
б) мышление, которое должно быть вызвано трудностями в отношениях с обществом и в результате длительного торможения эмоций.
4) (в юриспруденции) передача права собственности на имущественные права.
5) (в психиатрии) безумие, умопомешательство; психоз.
6) (в социалогии) алиенация, изоляция (утрата связи индивида с группой или обществом, отказ от участия в социальных, политических, экономических и др. процессах в обществе).
И что же получается?
Согласно (2), рабочий, чувствуя свою подконтрольность, осознаёт, что работает "на дядю".
Согласно (3), он при этом радости не испытывает и ему не нравится такое общество (где одни используют других в своих интересах).
Согласно (4), по закону у него нет прав собственности на результаты своего труда.
Согласно (5), он понимает, что углубляясь в своих переживаниях рискует попасть в психушку.
Согласно (6), "добрые дяди" могут заметить, что рабочий недоволен и не хочет голосовать, восхищаться теми, кто его использует и т.п.
И согласно (1), ему не хочется общаться со старыми друзьями, потому что нечем похвастать.
Таким образом, "отчуждение" - это очень трезвая позиция человека. Если же рассматривать его как бедственное положение (по учению Маркса: "отчуждение" - зло??), то в этом случае придётся согласитьсяс тов. Полевым насчёт противопоставления понятию "счастья" (happiness) . Ведь по-русски английское "быть счастливым" (
happy) звучит как
"хапай", и желательно побольше. Чтобы утешить знатоков английского насчёт произношения (
happy), должен заметить, что произношение "хэппи" возникло после голландской оккупации. То есть голландцы устроили реформу английского языка "под себя", а до них все слова произносились так же, как и писались.
То есть наш родненький истэблишмент мыслит и живёт по Марксу, хотя, следуя моде, всячески открещивается, проповедуя "рынок".