maxon писал(а):
Василич, ну что Вы за человек! Я же говорил про непонятный смысл без перевода Кеслера. Ну не понимаю я древнерусский! Для меня это и есть "херь"! Если у вас есть иной перевод "АзБуки" - милости прошу дать. Или нет его? А если нет, так и нечего ругать чужой.
Как это нечего ругать чужой "перевод"?
Не может быть перевода того, чего нет. Нет никакого "древнего тайного послания славянам" в той скороговорке для детей, все назначение которой, облегчить им запоминание чужой для славян греческой "альфабетики". Это же чистейшая подтасовка. И что, предлагаете этот "перевод" не ругать до тех пор, пока не приведёшь взамен другой "подтасовочный перевод"?
Если бы это было бы древнее послание, то оно бы развалилось после многочисленных реформ алфавита. Посмотрите сами. Гер Кеслер приводит лишь 29 слов-проговорок буквенных знаков.
Но изначально в кириллице было 43 буквы, а не 29.
Орфографические реформы второй половины XVII века (связанные с «исправлением книг» при патриархе Никоне) зафиксировали следующий набор букв: А, Б, В, Г, Д, Е (с орфографически отличным вариантом Є, который иногда считался отдельной буквой и ставился в азбуке на месте нынешнего Э, то есть после Ѣ), Ж, Ѕ, З, И (с орфографически отличным вариантом Й для звука [j], который отдельной буквой не считался), І, К, Л, М, Н, О (в двух орфографически различавшихся начертаниях: «узком» и «широком»), П, Р, С, Т, У (в двух орфографически различавшихся начертаниях: ), Ф, Х, Ѡ (в двух орфографически различавшихся начертаниях: «узком» и «широком», а также в составе лигатуры «от» (Ѿ), обычно считавшейся отдельной буквой), Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ы, Ь, Ѣ, Ю, Я (в двух начертаниях: IA и Ѧ, которые иногда считались разными буквами, иногда же нет), Ѯ, Ѱ, Ѳ, Ѵ. Иногда в азбуку включались также большой юс (Ѫ) и так называемый «ик» (в виде нынешней буквы «у»), хотя они звукового значения не имели и ни в одном слове не употреблялись.
Судьба отдельных букв в XVIII—XX векахКси (Ѯ) — отменено Петром I (заменено сочетанием КС), позже восстановлено, окончательно отменено в 1735 г. В гражданском шрифте выглядело как ижица с хвостом.
Омега (Ѡ) и от (Ѿ) — отменены Петром I (заменены на О и сочетание ОТ соответственно), не восстанавливались.
Ферт (Ф) и фита (Ѳ) — Пётр I в 1707—1708 гг. отменил было ферт Ф (оставив фиту Ѳ), но вернул в 1710 г., восстановив церковнославянские правила употребления этих букв; фита отменена реформой 1917—1918 гг.
Ижица (Ѵ) — отменена Петром I (заменена на I или И, в зависимости от произношения), позже восстановлена, опять отменена в 1735 г., опять восстановлена в 1758… Употреблялась все реже и реже и с 1870-х годов обычно считалась упразднённой и более не входящей в русский алфавит, хотя до 1917—1918 гг. в отдельных словах порой употреблялась (обычно в мѵро с производными, реже — в сѵнодъ с производными, ещё реже — в ѵпостась и т. п.). В документах орфографической реформы 1917—1918 гг. не упомянута.
І и И — Пётр I вначале отменил букву И, но потом вернул, изменив правила употребления этих букв по сравнению с церковнославянскими (позже и церковнославянские правила были восстановлены). Изменялись также правила относительно числа точек над І: Пётр отменил было их; затем было предписано ставить по две точки над І перед гласными, и одну — перед согласными; наконец, с 1738 года точка стала везде одна. Буква І отменена реформами 1917—1918 гг.
Й — этот отменённый Петром I знак был возвращён в гражданскую печать в 1735 г.; отдельной буквой до XX века не считался.
З и Ѕ — Пётр I вначале отменил букву З, но потом вернул, отменив Ѕ.
Йотированный малый юс (Ѩ) и малый юс (Ѧ) — заменены Петром I начертанием Я (употреблявшимся и ранее и происходящим из скорописной формы малого юса). Однако вплоть до 1917—1918 гг. начертание Я в виде малого юса Ѧ широко применялось в шрифтах вывесок, заголовков и т. п.
— заменены Петром I начертанием в виде нынешней буквы У.
Ять (Ѣ) — отменён реформой 1917—1918 гг.
Э — употреблялось с середины XVII века (считается заимствованным из глаголицы), официально введено в азбуку в 1708 году.
Ё — предложено в 1783 году княгиней Е. Р. Дашковой, употребляется с 1795 года, популярно с 1797 года с подачи Н. М. Карамзина (надо отметить, что он использовал букву Ё только в художественных произведениях, а вот в знаменитой «Истории государства Российского» обошёлся традиционными написаниями через Е). Ранее (с 1758 года) вместо буквы Ё использовалось начертание в виде букв IO под общей крышечкой. Отдельной буквой азбуки знак Ё официально стал в середине XX века. Обязательным к употреблению в печати был в период с 1942 года до смерти И. В. Сталина.
Та проговорка, которую приводит Кеслер явно относится к послепетровскому алфавиту, значит ей менее 300 лет.
Вот и достаточно доказательств для признания статьи господина Кеслера враньем, а его "перевода" - чистейшей выдумкой.
Хотя можно было бы ещё и глубже копнуть. Например схожая по написанию с Х руна Херъ в действительности имела сакральный смысл близкий к нынешнему "Единство противоположностей" или Крест противостояния Развития и Деградации Единого Мироздания.
Более поздние значения:
- мировое равновесие;
- гармония;
- положительная энргия;
- единство двух противоположных (напр., мужского и женского) духовных начал, которые уравновешивают друг друга;
- гармоничное;
- целое, пусть и не очень сильное (херовое), но мягкое, душевное, спокойное.
В церковно-славянских смыслах:
- рука (правая);
- десница Бога;
- правоверный;
- православный...
Но никак не "Бог", как утверждает автор.А каковы же его доказательства, Что Херь - это значит "Бог"?
"Херъ - “божественный, данный свыше”. Ср. нем. Herr (господин, Бог), греч. “иеро-” (божественный), англ. hero (герой), а также русское имя Бога - Хорс.
???
Я понимаю, что Кеслера потянуло в родной немецкий язык. Но и здесь подтасовка. Herr в немецком только и только господин. В божественном смысле это слово используется только с обязательным Güte. Аналог на рузсском "Господь Бог" и то только в отношении Христа, но не Бога Отца или Бога Духа. Греческое Иеро вообще никак не созвучно, да и обозначает "божественный", а не "Бог".
А русское Хорст, это одно изи имен Солнца, наряду с Ра, Ярило ит.д., перенесенное и на одно из божеств. Но отнюдь не обобщенное понятие "Бог" вообще. И почему это хер Кеслер не вспомнил, что по-немецки Хорст Horst) — имя древневерхненемецкого происхождения, означающее «мужчина из леса».
Вот такие выкрутасы хера Кеслера мы с вами вынуждены обсуждать...