Баламут писал(а):
С одной стороны, Вы громко заявляете о намерении "разоблачить искажения русского языка" и готовы добраться до первосмыслов.
А с другой стороны, в качестве абсолютного аргумента принимаете трактовку греческих словарей.
О НАМЕРЕНИИИ, уважаемый Баламут, добраться до первосмыслов, а не разоблачения. Вы опять пытветесь демагогическим приемом поменять местами цель и средства её достижения. Только лишь для того, чтобы добраться до первосмыслов нужно отбросить все поздние искажающие наносы других смыслов. Как случайных искажений, из-за безграмотности или некомпетентности, так и преднамеренных, манипулятивных извращений понятий чужаками.
Далее. Приведите, будьте так добры, не посыл вашего демагогического домысливания мной написанного, а цитату, где я говорю о ссылках на словари, как абсолютной аргументации. Кроме того я привел словарные значения из разных источников и не для доказательства чего-то, а для начального этапа проверки вашей гипотезы. Как всего лишь предварительную аргументацию ряда вопросов для Вас, как автора гипотизы, а не для доказательства её несостоятельности.
Вы же, вместо того, чтобы воспользоваться возможностью проверить основания своей гипотизы, начали борьбу с методами оппонента. Вместо того, чтобы, споткнувшись о табуретку, задуматься о причинах своей невнимательности, начали ругать и пинать эту самую табуретку...
Цитата:
Этим автоматически отрезаете даже теоретическую возможность рассмотрения гипотезы о более древних корнях русского языка по сравнению с греческим.
В принципе я не настаиваю на этой гипотезе, но хотелось бы видеть полное множество вариантов.
А не усеченное.
Как это? Я не только не "автоматически отрезаю", но с точностью до наоборот, детально рассматриваю все ваши гипотезы, аргументированно, на аналитических и ассоциативных основаниях критикую их, предлагая альтернативные гипотезы, как демонстрацию возможностей контр аргументации вашим основаниям.
Я же писал, что занимаюсь сравнительным концептуальным анализом. Т.е. анализом противопоставления одной системе концептов множеству других.
В данном случае я делаю это вместе с автором таких гипотез. А Вы, вместо того, чтобы воспользоваться такой редкой возможностью, пытаетесь как раз защитить их "безальтернативность". Да еще и обвиняете меня же в своих грехах...
Вот я Вам и предлагаю, нет, не полное множество вариантов. Это просто невозможно. А контр гипотезы на тех направлениях вашего рассуждения, которые актуальны нынешнему этапу нашей дискуссии. Я всего лишь предлагаю Вам для решения ряд логических или ассоциативных задач, при решении которых Вы смогли бы проверить ваши гипотезы.
Цитата:
Трактовка любого слова в словаре в принципе не может браться за абсолютно истинную, т.к. в словарях приводят "значения" слов.
Не значение слов, а толкование понятийных смыслов, которые всего лишь обозначаются словами, как средствами устной и письменной межперсональной передачи информации об онтологических смыслах сущего. Слова - это всего лишь попытка отражения посредством речи каких-то аспектов сущего. Вот из этого и нужно исходить при лингвистическом анализе текстов и этимологическом анализе смыслов сущего, передаваемых словами.
Никто и не утверждает, что словарные и энциклопедические статьи передают абсолютную истину. Начнем с того, что абсолютных, выведенных за пределы динамики познания, истин не бывает. "Истина", это всего лишь моментальный снимок, фиксированное отражение какого-то состояния динамического процесса познания. И не более того. НО И ИГНОРИРОВАНИЕ ЭНЦИКЛОПЕДИЙ И СЛОВАРЕЙ ЯВЛЯЕТСЯ СОВЕРШЕННО НЕДОЗВОЛЕННЫМ ДЕМАГОГИЧЕСКИМ ПРИЕМОМ.
Словари и энциклопедии могут сильно извращать и подменять первосмыслы. Но в своей совокупности все же помогают методами Сравнительного концептуального анализа (СКУ) приближаться к первосмыслам.
Цитата:
А первосмысл - то слово, которое объединяет все значения.
То единственное значение, из которого вышли ВСЕ остальные
К примеру, каков первосмысл слова "коса", и в каком словаре его можно отыскать?
Первосмысл - это первый смысл передающий онтологическую суть, отражаемого явления. Тот смысл, исходя из которого произошли производные смыслы методом корректного или некорректного расширения применяемости слова, искажения или подмены его понятийного содержания, введения иносказания и т.д.
Например слово хер, как проговор буквы Х, поименования косого креста, символа зачеркивания (похерить) сначала стали использовать как корректное литературное иносказание нецензурного, бранного слова, начинающегося с той же буквы, а потом уже и как нецензурный синоним его - одно из значений слова.
Теперь туда же сваливается и слово "блин"...
Как видите, не все производные смыслы объединяются первосмыслами. Часто идет манипулятивная подмена на другие смыслы, иногда полностью противоположные.
Что касается слва "коса", то большинство серьёзных этимологов (господина манипулятора Макса Фасмера я к таковым не отношу) связывают его происхождение со словом "косой".
КОСА - узкая, косая полоса (как продолговатая фигура полученная от пересечение косых линий под небольшим углом) клин, клинок.
Цитата:
Василич писал(а):
Я например могу предложить и гипотезу, что греческий является искажением более древнего эллинского языка как ветви древнего славянского языка.
Неужели данная гипотеза отрицает более общую гипотезу о существовании общих корней русского и греческого?
А я разве писал об отрицании общего происхождения ДРЕВНИХ корней? Я вроде бы как раз писал обратное, о гипотезе происхождения этих ветвей от единого древа.Но наличие общих древних корней не значит наличия одинаковых по толкованиям, расходящихся во времени производных от них. Со времен древнего эллино-греческого языка шесть раз сменились его носители. Нынешние "греки" имеют все семитские признаки арабов, но даже отдаленно не напоминают тех древних белокурых, высокорослых эллинов, о которых рассказывают древние источники. Так же как и нынешние итальянцы больше похожи на евреев, чем на римлян, гуннов или германцев...
Как Вы думаете, смена носителей языка сильно повлияла на современный язык? Почему, например, древнелатинский, новолатинский и современный итальянский отличаются друг от друга как три разных языка? В ближайшие десятилетия ожидается критическое расхождения между американским и английским языком. Это тоже будет два разных языка. И произойдет сие на глазах наших современников. А учитывая, что из английского языка усиленно конструируют международный общедоступный примитив, то и скоро увидим и три разных языка...
Цитата:
Может пока не будем углубляться в эти тонкости, где чья ветка.
Давайте пока материала насобираем о первосмыслах.
Потом уже попробуем применить эти первосмыслы к разным языкам.
Попробуйте. Но Вам всегда будет мешать это сделать неразрешенность проблемы ныне недоступного праязыка. Поэтому от этой проблемы отмахиваться нельзя, а придется всегда её учитывать как сверх важную.
Цитата:
Только слово "делопроизводитель" я использовал в прямом значении, как "выполняющий дела", "работник".
Без взятых Вами из словарей тонкостей, которые могут в отдельных случаях сильно отличаться.
В том то и ДЕЛО, что делопроизводитель это не исполнитель работ - "прораб", а ведущий
"дела", как подшивки докмументов об исполнении работ другими, писарь-секретарь. Это канцелярский служащий.
Цитата:
Василич писал(а):
Я не встречал в летописях, описывающих времена до христианизации Руси этого слова "дъяк"...
Вы не можете подтвердить, но и не опровергли.
Опять же мне странно наблюдать такое предпочтение греко-латинским словарям.
А я и не опровергал. Я лишь корректно намекал на то, что у Вас нет никаких оснований на базе словарно-энциклопедических источников для построения вашей гипотезы. Вы теперь вынуждаете высказать это открыто, что делает непредсказуемым дальнейшее ваше поведение, как модератора...
Или у Вас таки есть основания вашей гипотезы. С удовольствием бы критически рассмотрел в дружеской беседе.
Я Вам привел извлечения не из греко-латинских словарей, а из словарей иностранных слов русского языка, где приведены заимствования, а иногда и история таковых.
Цитата:
Василич писал(а):
Цитата:
Вот ещё парочка однокоренных к диа-кону: диа-дема (головной обруч), диа-гноз (осмотр, обзор), диа-грамма.
Диадема не обруч, а изначально повязка:
А не про материал говорил, а про "кольцо на голове".
Это даже хорошо, что есть значение "повязка" - оставляет меньше вариантов для общей первоосновы.
И все же не кольцо без начала и конца, а повязка - полоска о двух концах, соединенная неким узлом, символом единства разных смыслов. Например символом единства правителя и народа...
Цитата:
Василич писал(а):
Тогда через Кон.
Круг здесь не просматривается.
Круг просматривается элементарно и прозрачно: есть такое слово "диаметр".
Которое совершенно четко позволяет выделить корни диа-метр и сопоставить смысл "мера (измеритель) круга".
Во-первых, диаметр, не круг, а отрезок с двумя противоположными (диа) концами.
Во-вторых:
ДИАМЕТР -а; м. [от греч. diametros - поперечник] Отрезок прямой, соединяющий две точки окружности и проходящий через центр. Д. шара. Д. круга. Определить д. // Поперечник любого круглого или кажущегося круглым тела, вместилища, пространства. Д. колеса. Д. бревна. Полметра в диаметре.
(Большой толковый словарь русского языка. - 1-е изд-е: СПб.: Норинт. С. А. Кузнецов. 1998)В-третьих, это слово пришло из древней Греции через геометрию Эвклида где-то около 300 лет до н. э. Т.е. примерно 2300 лет назад.
В-четвертых, относится не только к окружности, кругу, но и к шару, и прежде всего к шару, как общему случаю.
В-пятых, диаметром обладают не отолько окружноности, но и другие фигуры конических сечений. Например элипсы и гиперболы...
Цитата:
Впрочем, для "диа" допустимо ещё более общее значение как "целое".
Скорее ЕДИНОЕ, нежели целое.
Кроме того:
диа- греческое διά-
обозначает: разделение, разъединение (рус. раз-); полное совершение действия, полную степень качества (совершенно, полностью); взаимность действия, соревновательность (рус. пере-, друг против друга); движение от начала до конца (сквозь, через, между).
диагноз полное знание, знание «насквозь», «распознавание»
диагональ геом. прямая линия, соединяющая вершины двух углов многоугольника, не прилегающих к одной стороне (букв. идущий от угла к углу); ср. тригоно-метрик, пентагон
диалог обмен словами между собеседниками
диаметр геом. отрезок прямой линии, соединяющий две точки окружности и проходящий через центр, поперечник
диарея «протекание (на)сквозь», понос; ср. нем. Durchfall (durch через, сквозь + Fall падение)
диафрагма перегородка (например, между грудной и брюшной полостями)
дьявол (диавол) сатана, чёрт, «разъединяющий» людей между собой или людей и Бога (греч. διαβ όλος - клевещущий, клеветник); ср. лат. diabolus - дьявол, дух зла и лжи; ср. также символ (См. греч. син-)
См. также греч. а- (ἀ-), лат. ин- (in-).
(Анатомия терминов. 400 словообразовательных элементов из латыни и греческого: учебный словарь-справочник. — М.: НЦ